백합/좋은시

그대 그리움이 뭇별되어| ♣ .........

수성구 2017. 2. 16. 03:52

그대 그리움이 뭇별되어| ♣ .........고운詩 모음방

       


     한자게임그리움이 뭇별되어...  /平田/ 尹炳斗 
    

    가로등이 하나 둘 켜지기 시작하면

    내 작은방은 외로운 돛단배

    사방은 캄캄한 바다

    그래도 항해는 멈출 수 없다오

    돛대를 높이 올립니다,

    아름답던 밀어(密語)가 파도가 되어

    뱃전을 두드립니다.

    파도따라 마음도 흔들립니다

    그리움이 뭇별되어 빤짝입니다

    내 배는 나침판이 없습니다

    그대 그리움이 나침판입니다

    내 배는 동력이 없습니다

    소망의 흰돛을 올릴 뿐입니다

    부르튼 손으로 방향키를 잡습니다

    그대 향기 순풍이 되어

    하얀 돛을 배부르게 하여 주오.

    그대 그리운 등대되어

    저 멀리서라도 밝혀주오.

         恋しさが無数の星になり・・・

    翻訳: 大和田 晴美

    街灯がひとつ、ふたつ点り始めると

    僕の小部屋は帆掛け船になる。

    周りは暗闇の海、

    されど、航海を止めることはできない。

    いっそのこと、帆をもっと高く上げてみよう。

    甘い囁きが波となり、船首を叩くと

    波につられ心も揺らぐ。

    恋しさが無数の星になってキラキラと輝いている。

    僕の船には羅針盤など付いていない・・・

    君への想いが羅針盤になる。

    僕の船にはエンジンなど付いていない・・・

    ただ、希望の白い帆を高く上げるだけ。

    荒れた手で、舵を握り締める。

    君の香りよ。

    順風となり、白い帆を膨らませてくれ。

    愛しき君よ。

    恋しい灯台になって、遠くからでも明かりを照らしてくれ。

    作者: Byung Du Yoon (ペンネーム:平田)

    韓詩や書画など幅広い分野で活躍しており、とても繊細

    で素晴らし​い才能の持ち主。

    翻訳: 大和田 晴美

    美しい表現力で人々の心を暖かく包んでくれるとともに、

    私たちが​忘れかけていた何かを思い出させてくれる、

    そんな詩です。

    読んだ私が“いいね”を押したところ、先生から

    「日本語に訳して​、あなたのご友人にも紹介し

    ていただけませんか。」とリクエスト​されましたので、

    これからも少しずつご紹介して行く予定です。

    もし、皆さんがこれを読んで共感できるものがありましたら、

    ぜひ​“いいね”を押してください。


한자게임♣7급-6 7급-5 7급-4 6급-5 7급-4 한자게임
							 				 
 

   

저작자 표시컨텐츠변경비영리

               



'백합 > 좋은시' 카테고리의 다른 글

봄 길에서 |☆...  (0) 2017.02.19
봄바람인가 하여|♣ .........  (0) 2017.02.18
내 소망 하나 |☆...  (0) 2017.02.05
1월을 보내며| ♣ .........  (0) 2017.02.01
입맞춤|♤ .........  (0) 2017.01.25